Studying in another country changes you. You step off the plane one person, and somewhere between navigating a new campus and getting through your first group project in another language, you evolve.
You return home with more than a degree; you return with new instincts, new connections, and a new way of seeing the world. However, before any employer or admissions officer gets to know that version of you, they’ll look at one thing first: your transcripts.
If those documents or foreign transcripts aren’t clear, accurate, and professionally translated? Your international achievements might get lost in translation.
Let’s make sure that doesn’t happen.
Why International Study Matters
Sure, studying abroad makes you stand out. But it’s deeper than that.
You Build Resilience
Living in another country (even for a semester) requires quick thinking, adaptability, and a thick skin. From visa paperwork to public transportation, nothing works quite the way it does at home. You get used to asking questions and get even better at solving problems. You become a true person of the world!
You Expand Your Perspective
Speaking of becoming worldly, a single class discussion in a global setting can be more eye-opening than an entire semester back home. When your classmates hail from five different countries, your assumptions don’t just get challenged; they get reexamined.
You Build Real-World Connections
That roommate from Argentina? That group partner from Malaysia? They might be your future business partners. Or they might just be lifelong friends who remind you there’s more than one way to live a good life.
You Become Professionally Valuable
Companies know the global economy isn’t slowing down. People who can collaborate across cultures, pick up on nuance, and speak more than one language? They’re in demand.
But here’s the catch: none of that matters if the paperwork doesn’t match the story.
What Happens to Your Transcripts After You Come Home?
Let’s say you studied in Spain. You’ve graduated, returned to the U.S., and are now applying for graduate school. The admissions office asks for your official transcript. You send it in, and…
Silence.
No follow-up, no interview, and no acceptance letter.
Why? Because a transcript written in Spanish, with an unfamiliar grading scale and no GPA equivalent is essentially a locked door to an admissions team. They can’t evaluate what they don’t understand.
That’s not just frustrating. It’s avoidable.
The Translation Step Most Students Forget
Too often, students return from international programs assuming their transcripts speak for themselves. But academic language isn’t universal. A “first-class honors” in the UK, a “9.5” in Brazil, or a “Très Bien” in France carries little weight at a U.S. university without the proper context.
That’s where professional document translation comes in. And not just word-for-word conversion. Professionals bring academic translation that understands how institutions think.
At Bruscan Educational Information Services, we’ve translated thousands of transcripts from every corner of the globe. We know what U.S. schools are looking for. We also know how to explain foreign grades, course titles, and credit systems in a way that makes sense here.
Why Not Translate It Yourself?
You might be fluent in two or more languages. That’s a great asset. However, official translations require more than just fluency; they demand precision, specific formatting, and academic consistency.
Universities often reject unofficial translations, even if they’re technically accurate. They require certified professionals who understand international education systems, not just vocabulary.
We’ve seen strong students sidelined because of small errors: a mistranslated course title or an unexplained GPA. Don’t let a paperwork error cost you a year.
What to Expect With Professional Translators from Bruscan
At Bruscan, we take our translation services seriously. When you rely on us for your transcript and document translations, you can rest assured we will complete the following necessities:
- Review your transcripts carefully
- Match course titles to U.S. equivalents
- Convert grades into recognized formats
- Preserve original layout and formatting
- Provide a signed certification of accuracy
We even go one step further. We consider the context of your education, not just the content. That includes country-specific grading trends, institutional recognition, and how your coursework aligns with U.S. standards.
We don’t guess. We verify.
Recognize Your Global Experience With Bruscan Educational Information Services
Studying abroad wasn’t the easy choice. It took effort, courage, and a lot of stepping out of your comfort zone. But you did it. Now that you’re home, it’s time to make sure every credit, every course, and every achievement is translated with the care it deserves.
You didn’t cross the world just to get lost in translation.
Let us help you make that journey count.
Bruscan makes transcript translation simple, secure, and accurate, ensuring your international education gets the recognition it truly deserves.
Contact us today to learn more about our services.